海ミハ車両区

宮原太聖(Miha)の雑記帳。おおむね週1回更新です。

「うつ病の人」に「連日」6500円あげまくったわけじゃない件

togetter.com

 

このまとめ、まとめた方はともかくとして、ツイットしている人達やコメントしてる人達のリテラシーが非常に不安になったので、取り急ぎ筆を執りました。

 

まず初めに断っておきますが、私は臨床心理学とは無縁の文系です。心理学なんて、学部の一般教養とか興味本位で聞きに行った学内シンポジウムぐらいでしか学んでません。

あと、英語は大の苦手です。

……しかしねぇ、君ら、Google翻訳使って要旨ぐらい読まんのかね。せっかくリンクで出典明記されてるってのに。何も疑問に思わなかったの?

 

 

まず、論文タイトルですが、

Money and Mental Illness: A Study of the Relationship Between Poverty and Serious Psychological Problems

経済的に貧しい状況に置かれた精神病患者に関する論文のようです。

 

続いて、アブストを読んでいきましょう。

 Several studies have indicated a co-occurrence between mental problems, a bad economy, and social isolation. Medical treatments focus on reducing the extent of psychiatric problems. Recent research, however, has highlighted the possible effects of social initiatives. The aim of this study was to examine the relation between severe mental illness, economic status, and social relations.

Google翻訳では、「Medical treatments focus on reducing the extent of psychiatric problems.」を「医療は精神科の問題の程度を減らすことに重点を置いています」っていうわかるようなわからないようなって感じの訳をしてますが、「医療は、精神疾患の症状を緩和することに注力しています」ぐらいでしょうか。

内容としては、タイトルから想起されるような事が書かれてますね。「ある研究では、患者の精神的な問題と経済的な問題とが密接に関わってるって指摘してるけど、最近の研究は、どちらかというと、精神的な問題と患者の社会的な地位との関わりに関するものが多いよね。経済的な問題と社会的な立場のどちらがより精神的な問題とリンクしてるのか調べましたよ」って感じでしょうか。

ただ、ここで注目すべきワードが出てきます。「severe mental illness」って言ってるんですよね。「重篤精神疾患」という意味です。おいおい、うつ病患者じゃないジャマイカ。ちなみに、「うつ病」は「depression」というそう。

 

Method: a financial contribution per month was granted to100 individuals with severe mental illnesses for a 9-month period.

n=100のようです。

で、それはいいとして、「a financial contribution per month」ですよ。月額じゃん。

 

……いやいや、まてまて。もしかしたら、6500円×1ヶ月分がまとめて支給されただけなのかも。

具体的にいくら支給されたのかは、本文に載ってますよね。全部読むの面倒なので、とりあえず「USD」とかで検索してみましょう。いくつかヒットしますが、後ろの方にそれっぽいのがありました。

Discussion
The purpose of this investigation was to examine the effect of a modest financial allowance of 500 SEK (73 USD, 53 Euro) per month handed out as an ‘‘activity support’’ to people with SMI. The focus of the study was the relationship between the individuals’ financial situation, mental status, and social networks. Significant improvements relative to the comparison condition were found in terms of decreased symptoms and enhanced quality of life, sense of self, and social networks among persons who received this allowance.

「activity support」つまり「活動支援費」の額は500 SEK。6,241.97円(2018年11月15日現在)ですね。てか、スウェーデンの論文だったんだ。へぇー。……てか、やっぱり月額じゃないですか。月額500クローナです。30日で割ったら200円ぐらいじゃないでしょうか。

ついでなので、続きの文も読んでいくと、この手当を受けた人はそうでない人と比較して、症状が緩和されたり、生活の質が向上したり、自己意識や社会的な関係性の面からも改善がみられたとのこと。ほほう。

 

では、アブストに戻ります。

Significant improvements were found for depression and anxiety, social networks, and sense of self. No differences in functional level were found. 

 この辺りもGoogle翻訳をかけると、わかったようなわからないような訳になりますが、鬱症状や不安が解消されるなどの効果もあったようです。

重度の精神疾患を患ってると、そりゃあ経済的に厳しくなってそれが原因で不安になったり鬱になったりすることもあるでしょう。その辺りが解消された、ということなのでしょうね。

本文きちんと読んでないのでなんともですが、社会的に阻害されてると思ってしまいがちな患者からすると、「活動支援金」が貰えるということ自体が、社会の一員と認められている証のように捉えることができて、それゆえに不安が晴れるとかあるんでしょうか。

 

ただ、「No differences in functional level were found.」とあります。「functional level」とは一体……? これも本文を見てみます。

 Global Function Assessment Scale (GAF): Measures Mental Health Symptoms and Functional Level GAF is a common method for measuring mental health symptoms and functional level within psychiatric care (So¨derberg et al. 2004). The assessment is conducted by psychiatric staff. The top scale level is 100, and the bottom level is 1. The borderline between mild symptoms and no symptoms at all is 70, and 60 between mild and moderate symptoms. Between severe and moderate symptoms the borderline is 50, which means that a level below 50 suggests anxiety.

 どうも、そういう専門用語があるようです。「機能レベル」でしょうか。書き方から察するに、精神疾患のランク付けみたいなモンでしょうか。よくわかんないです。教えて臨床心理学の偉い人。

「経済的なものが原因だった不安は取り除かれたけど、そもそも根本の精神疾患までは治らへんで」って理解で合ってるのでしょうか。

 

 Social initiatives may have treatment and other beneficial effects and should be integrated into working contextually with persons with severe mental illnesses. 

 で、経済的な問題については、先に述べたように、「金銭支援したったら症状緩和するよ→なんか関係ありそう」って感じですが、社会的なイニシアティブは対してどうかというと、「治療の効果を高めるかもね」って感じっぽい。

 

mstdn.jp

mstdn.jp

mstdn.jp

mstdn.jp

mstdn.jp

mstdn.jp

mstdn.jp

 

ということで、

うつ病の人に重度の精神疾患の人に連日月6500円(活動支援費として)あげまくったら(うつ・不安)症状が軽くなった」

ということのよう。

とりあえず、「per month」の「連日」っていう誤訳は斬新すぎて草生えるし牙も生える。

 

mstdn.jp

 

 

 

P.S. 前もって書いとくけど、最初に紹介した時に誤訳した人は別に悪くないよ。人間誰しも間違う時には間違うし。無批判に真に受けた君らが一番悪いわけで、そこを棚に上げて批判展開する人とか居たら、それこそ軽蔑する。